您的位置 首页 知识

齐欲伐魏文言文朗读齐欲伐魏文言文翻译齐欲伐魏文言文朗读

淳于髠荐士文言文翻译

文 淳于髡荐才 翻译 “有之、马之宝。伐之事便,魏虽刺髡。客谓齐王曰,是齐国的盟国(与,参与,魏虽封臣,於王何损,齐之与国,今伐之,名丑而实危。”齐王乃不伐。

不忍鹄之渴,出而饮之”,说明淳于髡的仁;“刺腹绞颈而死”,说明淳于髡的勇;“恐人之议吾王”云云,说明淳于髡的忠;“欲买而代之”云云,说明淳于髡的信;“痛吾两主使不通”,说明淳于髡的义;“服过”、“受罪”,说明淳于髡的诚。

不忍鹄的饥渴,让它出来喝水”,说明淳于髡的仁;“想要刺腹绞颈而死”,说明淳于髡的勇;“担心别人非议楚王”说明淳于髡的忠;“不愿另外买类似的鸟来代替”,说明淳于髡的信;“痛心齐、楚两国之间的通使断绝”,说明淳于髡的义;“服罪”、“领罚”,说明淳于髡的诚。

齐欲伐魏文言文翻译及注释

释:天下跑得最快的狗(疾):形容词活用作名词,指跑得极快的狗。顿:使…困倦。谢:派遣,解散。擅:得到,独占。弊:使…疲劳,这里是形容军队疲惫。逐:追逐。恐:担心。承其后:趁机从中获利。田父之功:像农夫得到猎物那样的功劳。

译:齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:韩国的良犬卢是天下跑得极快的犬,东郭的狡兔逡是四海内极狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。兔子精疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最终分别死在了自己所在的地方。

译:齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:“韩子卢是天下跑得极快的犬,东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。犬与兔都疲惫至极,最终分别死在了自己所在的地方。农夫没有费一点力气,就抓获了它们。

请帮忙翻译文言文《齐欲伐魏》

、翻译:齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:“韩子卢是天下跑得极快的犬,东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。犬与兔都疲惫至极,最终分别死在了自己所在的地方。农夫没有费一点力气,就抓获了它们。

、齐国欲攻打魏国,魏国就派人游说齐国大臣淳于髡:“齐国欲攻打魏国,能解除魏国祸患的,只有先生无论兄弟们。敝国有宝璧二双,两辆四马拉的纹彩马车,请让我送给先生。”淳于髡说:“好吧。”于是进宫劝说齐王道:“楚国是齐国的仇敌,魏国是齐国共患难的友邦。

、齐国打算攻打魏国,淳于髡对齐王进言:“韩子卢是世上跑得最快的狗,东郭逡是四海之内最狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环绕着山追了三圈,翻山越岭追了五次。兔子力竭跑在前面,犬力尽跟在后面,两者都疲惫至极,最终分别死在各自所在的地方。农夫见状,无需任何辛苦,独得其利。

、《齐欲伐魏》翻译如下:齐王想发兵攻打魏国。淳于髡对他说:“韩子卢,是天下跑得最快的狗,东郭逡则是世上数得着的狡兔。韩子卢追逐东郭逡,接连环山追了三圈,翻山跑了五趟,前面的兔子筋疲力尽,后面的狗也筋疲力尽,大家都跑不动了,各自倒在地上活活累死。

、原文出自于《战国策·齐策三·齐欲伐魏》。原文:齐欲伐魏,淳于髡谓齐王曰:“韩子卢者,天下之疾犬也。东郭逡者,海内之狡兔也。韩子庐逐东郭逡,环山者三,腾山者五,兔极于前,犬废于后,犬兔俱罢,各死其处。田父见之,无劳倦之苦,而擅其功。

一伐魏文言文翻译

、秦将伐魏,魏王闻之,夜(名词作状语,在夜里,连夜)见孟尝君,告之曰:“秦且(将要)攻魏,子为(替、给)寡人谋,奈何(怎么办)?”孟尝君曰:有诸侯之(结构助词,的)救,则国可存也。”王曰:“寡人愿(希望)子之行也!重(重视、郑重)为之约车百乘(指兵车一百辆)。

、蒙骜伐魏文言文译文 译文: 秦将蒙骜率军进攻魏国,占领了高都和汲。魏军屡战屡败,魏安鳌王为此而忧虑,便派人到赵国请信陵君魏无忌回国。信陵君惧怕归国后被判罪,不肯返回,并告诫他的门客们说:“有胆敢向魏国使者通报消息的,处死!”于是,宾客们都不敢规劝他。

、秦将伐魏文言文翻译如下:秦国将要讨伐魏国。魏王听说,夜里去见孟尝君,告诉他说:“秦国将要进攻魏国了,无论兄弟们替寡人谋划一下,怎么办?”孟尝君说:“有诸侯援救的民族就可以保存下来。”魏王说:“寡人希望无论兄弟们能出行游说。”郑重地为孟尝君准备了百辆马车。

、翻译:齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:韩国的良犬卢是天下跑得极快的犬,东郭的狡兔逡是四海内极狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。兔子精疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最终分别死在了自己所在的地方。

、齐欲伐魏文言文翻译 齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:韩子卢是天下跑得极快的犬;东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,围绕着山追了三圈,翻山越岭追了五次。兔子筋疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最终分别死在了自己所在的地方。

5首100字左右的课外文言文加翻译

此写作《同学》一首向子固告别,来互相警诫,并且互相安慰。课外文言文精选及翻译 送杨寘序 欧阳修〔宋代〕 予尝有幽忧之疾,退而闲居,不能治也。既而学琴于友人孙道滋,受宫声数引,久而乐之,不知其疾之在体也。夫疾,生乎忧者也。药之毒者,能攻其疾之聚,不若声之至者,能和其心之所不平。

文皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。有人请求使用严厉的刑法来制止。皇上微笑着说:“民之因此为盗者,由赋繁役重,吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳!朕当去奢省费,轻徭赋,选用廉吏,使民之衣食有余,则自不为盗,安用重法耶?”译文皇上与群臣讨论怎样禁止盗贼。

仁宗一日晨兴,语近臣曰:“昨夕因不寐而甚饥,思食烧羊。”侍臣曰:“何不降旨索取?”仁宗曰:“比闻禁中每有索取,外面遂以为例。诚恐自此逐夜宰杀,以备非时供应。则岁月之久,害物多矣。岂不可忍一夕之馁,而启无穷之杀也。

一个赵国人家里发生了鼠患,到中山去找猫。中山人给了他猫。这猫既善于捉老鼠,也善于捉鸡。过了一个多月,老鼠少了,鸡也没有了。他的儿子很担心,对他父亲说:为什么不把猫赶走呢?他父亲说:这不是你所懂的。我怕的是老鼠,不是没有鸡。

齐欲伐魏文言文翻译及注释是什么?

、齐欲伐魏文言文翻译 齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:韩子卢是天下跑得极快的犬;东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,围绕着山追了三圈,翻山越岭追了五次。兔子筋疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最终分别死在了自己所在的地方。

、翻译:齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:韩国的良犬卢是天下跑得极快的犬,东郭的狡兔逡是四海内极狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。兔子精疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最终分别死在了自己所在的地方。

、注释:天下跑得最快的狗(疾):形容词活用作名词,指跑得极快的狗。顿:使…困倦。谢:派遣,解散。擅:得到,独占。弊:使…疲劳,这里是形容军队疲惫。逐:追逐。恐:担心。承其后:趁机从中获利。田父之功:像农夫得到猎物那样的功劳。

、翻译:齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:“韩子卢是天下跑得极快的犬,东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,环山追跑了三圈,跳跃翻山追了五次。犬与兔都疲惫至极,最终分别死在了自己所在的地方。农夫没有费一点力气,就抓获了它们。

、译文 齐国要讨伐魏国,淳于髡对齐王说:韩子卢是天下跑得极快的犬;东郭逡是四海内极其狡猾的兔子。韩子卢追逐东郭逡,围绕着山追了三圈,翻山越岭追了五次。兔子筋疲力尽地跑在前面,犬疲惫不堪地跟在后面,犬与兔都疲惫至极,最终分别死在了自己所在的地方。

、齐欲伐魏淳于髡谓齐王 提要坐收渔翁之利者,是最为聪明不过的。我们与他人相争,一定要警惕两败俱伤、渔翁得利。原文齐欲伐魏。淳于髡谓齐王曰:“韩子卢者,天下之疾犬也。东郭逡者,海内之狡兔也。