您的位置 首页 知识

诗经,采薇翻译 诗经采薇翻译英文

一、《诗经’里面的《采薇》翻译成诗

经·采薇

我往矣,杨柳依依;

我来思,雨雪霏霏

道迟迟,载渴载饥。

心伤悲,莫知我哀!

译文)

想当初出征时,杨柳依依随风吹;

今回来路途中,大雪纷纷满天飞。

路迟缓的样子都是由于又渴又饥。

心中的悲伤又有谁能知晓呢!

注释)

:指出征时。

依:茂盛貌。一说,依恋貌。

:语末助词。

二、诗经·采薇第6章改写

我往矣,踌躇满志 今我来思,壮志未酬

三、选自我国最早的什么?

国最早的诗集

四、按照要求把中的诗句扩写成一段话?

缓地停住了马,我抬头看了看天.

天的雪花,已经入冬了.

花如柳絮,飘在空中,白茫茫的一片,看不清回家的路.

家.

初走的时候,家中的小儿,还没有学会叫我爸爸.

的那天,也是这样的白.

天,柳絮纷纷洒洒,铺满了青石路.

今,已是冬天.

子的家书,放在身上,从未离开.

未这样的想念家,从来没有.

不知家里人还好吗?

泪缓缓流下,滴在衣上.

是回来了.

保证,手痒现写的,不信你百度…给分好吗…

五、《诗经、采薇’里面的“昔我往矣”的下一句是什么?

我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏!